Новости и публикации

Использование стандартных оговорок в коносаменте

Перевод и сокращенная версия статьи Хилл Дикинсон по делу о применении Гималайской оговорки


Дело Maersk Guinea-Bissau, SARL & Anor -v- Almar-Hum Bubacar Balde SARL (Raquel S) [2024] EWHC 993 (Comm), содержит полезные рекомендации по включению стандартных договорных условий в коносамент.

В коносаментах была указана Гималайская оговорка и соглашение об исключительной юрисдикции спора. Гималайская оговорка — это положение контракта, направленное в пользу третьей стороны, которая не является стороной контракта. Оговорка позволяет третьей стороне, например, агенту перевозчика пользоваться правами и средствами защиты перевозчика против исков грузовладельцев.

Решение подтверждает, что типичные условия, указанные на оборотной стороне коносамента, не являются ни обременительными, ни необычными, и что перевозчик не обязан специально обращать внимание грузоотправителя на такие условия до начала перевозки.

Компания «Almar-Hum» возбудила судебное разбирательство в Гвинее-Бисау против «Maersk GB» и других компаний (но не «Maersk A/S»). Компания «Maersk GB» подала отзыв на иск, поскольку в противном случае считалось бы, что она согласилась с обвинениями «Almar-Hum». Однако, она также оспорила юрисдикцию. Тем не менее суд признал всех ответчиков солидарно ответственными по иску на сумму более 10 миллионов долларов.

Затем «Maersk GB» возбудили разбирательство в английском суде с требованием возмещения убытков и/или возмещения ущерба со стороны компании «Almar-Hum» в связи с предполагаемыми нарушениями ею оговорки об исключительной юрисдикции и Гималайской оговорки, которые, по утверждению истцов, были включены в договоры перевозки.

Условия коносамента

Соответствующие условия договоров перевозки были указаны в таблице тарифов, предоставленной в адрес «Almar-Hum» компанией «Maersk» в октябре 2018 года, а также в последующем при оформлении онлайн-заявки.

Они также были указаны в проектах коносаментов, предоставленных компании «Almar-Hum» перед отправкой в ​​рамках процесса, который обычно приводит к выдаче оригиналов коносаментов. Кроме того, они были включены в коносаменты, которые в итоге были выданы и которые стали доступны компании «Almar-Hum» и ее грузополучателям.

Статья 4 представляла собой положение о «субперевозке», дающее перевозчику право заключать субперевозку на всю или часть перевозки. Такое положение, также известное как Гималайская оговорка, обычно предотвращает предъявление претензий к третьим лицам, включая служащих перевозчика, агентов и субподрядчиков перевозчика. Кроме того, она расширяет права и средства защиты перевозчика, предусмотренные договором перевозки, в отношении таких третьих лиц. В пункте 4.2 было прямо указано, что такие третьи лица имеют право применять любое положение о юрисдикции, содержащееся в пункте 26, в отношении продавца.

Статья 26 представляла собой оговорку об английской юрисдикции (EJC), которая в соответствующей части предусматривала английское право и исключительную юрисдикцию английского суда, но разрешала перевозчику, по его собственному усмотрению, возбуждать судебное разбирательство против продавца товара в компетентном суде той или иной страны – места его деятельности.

Истцы утверждали, что эти положения, которые составляли часть стандартных условий «Maersk A/S», были включены в договор перевозки между «Almar-Hum» и «Maersk A/S» и что компания «Maersk GB» могла полагаться на эти положения, поскольку она была третьей стороной в рамках Гималайской оговорки.

«Almar-Hum» утверждали, что стандартные условия и, в частности, эти два пункта были обременительными, поскольку они значительно ограничивали права «Almar-Hum». Следовательно, они не могли быть законным образом включены в договоры перевозки, если бы на них не было специально обращено внимание «Almar-Hum». «Almar-Hum» утверждали, что эти положения должны были быть специально обсуждены компанией «Maersk A/S» до того, как груз был отправлен.

Кроме того, поскольку «Maersk GB» не была стороной контрактов, «Almar-Hum» заявила, что «Maersk GB» не может полагаться на эти положения.

Решение Коммерческого суда

Суд отклонил довод о том, что все стандартные условия были обременительными. Нет судебного прецедента, который мог бы подтвердить, что все условия коносамента становятся необязательными, если они имеют необычный или обременительный характер. Более того, «Almar-Hum» ранее вела дела с «Maersk A/S» и приняла бы стандартные условия в рамках процесса бронирования.

Более того, ни Гималайская оговорка, ни оговорка об английском праве и юрисдикции не могут считаться обременительными или необычными. Гималайские оговорки были характерной чертой коносаментов в течение очень долгого времени. Они далеко не необычны, и любой хорошо составленный коносамент будет включать их. С точки зрения грузовладельца они не являются обременительными. Их основная цель состоит в том, чтобы обеспечить невозможность обойти условия, на которых перевозчик согласился перевезти груз; например, по искам о причинении вреда, предъявляемых держателем коносамента к третьим лицам, за которых перевозчику затем приходится нести ответственность.

Хорошо составленные коносаменты также часто включают оговорку о юрисдикции. Требование подать иск в нейтральной юрисдикции, в данном случае в Англии, не было обременительным для стороны, занятой международной торговлей. В любом случае, оговорка об английском праве и юрисдикции явна была доведена до сведения «Almar-Hum» в разделе о тарифах.

Таким образом, компания «Maersk A/S» имела право ссылаться на оба положения в отношении компании «Almar-Hum». Что касается позиции «Maersk GB», то формулировка статьи 4 была очень широкой. Если рассматривать это положение в целом, то компания «Maersk A/S» заключала договор не только в качестве договорного перевозчика, но и от имени своих субподрядчиков, через которых она должна была выполнять некоторые из своих обязательств в отношении отгрузки и перевозки.

Кроме того, поскольку обе компании были подразделениями «Maersk» и существовала регулярная практика использования «Maersk A/S» услуг «Maersk GB» при проведении операций на местах в Гвинее-Бисау, не могло быть никаких сомнений в том, что «Maersk A/S» была уполномочена заключить договор от имени «Maersk GB».

Суд добавил, что «Maersk GB» может обеспечить соблюдение Гималайской оговорки не только в соответствии с общим правом, но и в соответствии с разделом 1 Закона о контрактах (права третьих сторон) 1999 года, который дает право третьей стороне при определенных обстоятельствах обеспечивать соблюдение условий контракта. Однако, в соответствии с этим законом «Maersk GB» могли полагаться только на положения об исключении и ограничении, содержащиеся в коносаменте.

Что касается оговорки об английском праве и юрисдикции, то, несмотря на наличие судебного прецедента, указывающего на то, что право третьей стороны на принудительное исполнение Гималайской оговорки не распространяется на исполнение оговорки о договорной юрисдикции, данный случай можно рассмотреть в ином ключе, поскольку Гималайская оговорка прямо дает «Maersk GB» право полагаться на пункт 26. Таким образом, Maersk GB» должна иметь право обеспечить соблюдение положений оговорки об английском праве и юрисдикции не только в порядке защиты, но и в для реализации требования о возмещении ущерба за нарушение этого пункта.

Решение подтверждает, что Суд будет применять коммерческий и прагматичный подход к вопросу о том, были ли стандартные условия включены в договор, особенно в тех случаях, когда между сторонами существует установленный порядок деловых отношений.

Оно также демонстрирует, что английский суд не позволит сторонам нарушать положения об исключительной английской юрисдикции без каких-либо последствий. Однако в Гималайской оговорке следует прямо ссылаться на оговорку об английском праве и юрисдикции, если предполагается, что третья сторона планирует на него ссылаться.

Источник: Хилл Дикинсон.
Морcкое право